The students in the hedge school speak Irish, Latin, and Greek -- but not English. When the English men come to County Donegal to give everything English names, only one man can translate between Irish and English. Things get mixed up as each side attempts to protect its interest, and the outcome is sadly humorous. The difference in language, which seems a barrier that cannot be broken, eventually is overcome as loyalties move from English/Irish to personal relationships. | ||
Plot & Themes Tone of book? - thoughtful Time/era of story - 1600-1899 Ethnic/Regional/Religion Is this an adult or child's book? - Adult or Young Adult Book Ethnic/regional/gender life Yes Main Character Gender - Male Profession/status: Age: - 20's-30's Ethnicity/Nationality Main Adversary Identity: - Male Age: - 20's-30's Profession/status: How sensitive is this character? Sense of humor - Cynical sense of humor Intelligence - Average intelligence Setting How much descriptions of surroundings? - 6 () Europe Yes European country: - Ireland Writing Style Amount of dialog - mostly dialog |